导语
“北大法宝”是中国本土化的法律信息数据库品牌,经过20多年的发展已经越来越国际化,目前拥有相当数量的海外客户。2020年,我们重新打造法宝海外品牌Logo,在Go Global的道路上越走越远。 现在我们就要向大家正式介绍北大法宝的人气数据 库之一:英文译本库(English Translation Database)。
一、整体基本介绍
北大法宝海外品牌Logo
设计理念:结合北大英华的 “L”型商标,及英文注册商标“pkulaw”,将底部文字的“L”用了缩小型Logo表示,寓意让人们第一眼看到该Logo即能联想到Law(法律)。此外,颜色延续了“法宝红”,在国际视野上与“中国红”相呼应。
“北大法宝”法律信息系统(www.pkulaw.com)致力于中国法律传播,经过20多年在法律领域的深耕,已成为了法律信息行业著名品牌。“北大法宝”法律信息系统提供全方位的法律法规、司法案例、法学期刊、英文译本、律所实务、专题参考、检察文书、行政处罚等信息内容。
历史概述
北大法律英文网(www.lawinfochina.com)建立于2000 年,是中国第一家英文法律网站。历经20多年的发展,已迭代为现在的北大法宝·英文译本库,成为国内权威性强、数据量巨大、更新迅速、资源丰富全面的法律英文译本库,享誉国内外。内容涵盖中国法律法规、司法案例、法学期刊、国际条约、法律新闻、白皮书、政府公报、法律词典、境外法律资源、法规变迁等子库资源,其中政府公报、期刊论文、境外资源指引、法规变迁业内独有。
二、英文库整体介绍
平台简介
北大法宝·英文译本库(www.pkulaw.com/en),是集中国法律法规、司法案例、法学期刊、国际条约、法律新闻等重要信息于一体,高效检索、及时更新的英文法律信息系统。由“北大法宝”翻译中心人工翻译,多重校对,更符合中文原意。翻译范围覆盖法律、行政法规、司法解释、部门规章及地方性法规,最高人民法院公报案例、指导性案例、典型案例以及国务院、各部委、各地方发布的具有涉外因素的规范性文件等等。
“北大法宝”翻译中心成立于2000年,具有20多年的翻译经验积累,多次承担国家机关和知名高校的重要翻译任务,在业内享有良好的声誉。翻译中心译员和译审均拥有法律和英语双重学历背景,资深的翻译经历,具备专业领域的翻译资质,深入研究大陆法系和英美法系的翻译理论和翻译实践,在法律专业翻译领域取得了突出的成绩。
栏目核心
共包含以下10个子数据库(数据更新截至 2021年 7月 2日):
1.Legal News (法律新闻)
涉及时政要闻,立法动态,司法关注和海外法治四类,每日多次更新,帮助用户实时把握行业动态。现已包括31000余篇。
2.Laws & Regulations (法律法规)
涵盖法律、司法解释、行政法规,以及具有涉外因素和属于社会热点的部门规章、地方性法规、地方政府规章,地方规范性文件等的英文译本,帮助用户及时了解最新的法律动态。现已包括32000余篇。
3.Judicial Cases (司法案例)
内容来源于最高人民法院公报案例、涉外海商事案例、指导性案例、典型案例、摘要案例和其他案例,并按照案由分为刑事、民事、知识产权、行政、执行和国家赔偿类,为法律专业人士的理论研究与实务工作提供有效参考。现已译制4800余篇。
4.Law Journals (法学期刊)
包含9本全文英文期刊:《中国法学》、《中国法律》、《中国法律年鉴》、《北京大学法学研究》、《北京大学跨国法律评论》、《澳门巴西研究期刊》,《人权》,《清华法律评论》,《中国法学前沿》,以及199本含英文目录的中文期刊,对用户了解特定法律问题具有重要意义。
5.International Treaties (国际条约)
收录包括中国建国以来与亚洲、欧洲、北美洲、南美洲、非洲等国家签订的税收协定在内的国际间双边或多边条约。现已收录1500余篇。
6.White Papers (白皮书)
收录中国政府就人权、妇女状况、劳动和社会保障状况、西藏的现代化、环境保护、知识产权保护状况等各个方面问题发表的白皮书。现已收录280余篇。
7.Legal Glossary (法律词典)
该库词条来源权威,精心编选,持续更新,满足用户翻译和学习的需要。现已收录专业词汇 20000 余条。
8.Guides to World Law(境外法律信息资源指引)
共有133个资源链接,内容覆盖全球法律信息中心LII (Legal Information Institute),外国法与国际法查询指引,国际法资源,外国法资源,法宝项目资源,英文期刊书籍资源等其他资源,为用户提供更全面的法律信息指引。
9.Gazette (政府公报)
主要收录了中央公报、部委公报和地方人民政府公报等的英文标题索引。现已包括50000余条。
Now Available!
“北大法宝”翻译中心参照中文 法规变迁过程,系统梳理了英文法规译本,以旧版法规文本为基础,将修改决定 / 修正案等修改信息整理汇编在相应条款下,形成“编注版”; 对比法规新旧版本,形成“对照版”,方便用户了解修改情况。 该库目前涵盖 775 组重要法律法规的立法沿革,且在不断 扩容 中。
三、产品优势及功能特色
1. 精准及时的英文翻译
“北大法宝”翻译中心是致力于法律翻译理论研究和法律实务的专业团队,以客户需求为主旨,突出翻译重点和特色,及时翻译重点文件,提供海量数据(目前数据总量高达27万+条,平均周更新20+篇翻译文件,年翻译1000-1500篇,翻译量超过400万字),不断提升翻译品质,力争为客户提供最优秀的翻译成果。
2. 多元化的检索方式
支持中英文双语关键词检索、全库检索、标题与全文关键词、逻辑运算符号、精确&模糊检索、CLI法宝引证码检索、高级检索、结果中检索(检索结果可再次按照日期、发布部门、主题分类、效力级别、时效性等多种组合条件筛选检索)。
3. 创新的页面特色功能
Legislative Process(法规变迁):可按时间线清晰的浏览历年所有法规的修订版本。
Revision History(本法变迁):梳理法规历次修订全貌,不同版本了解修订法规和新旧法对比。
Pkulaw Window(法宝之窗):显示引用的法规标题、发布部门、时效性、法规类别等,显示引用的法条详细内容及联想内容。
4. 丰富的页面展示功能
支持中英双语关键词检索、标亮、聚焦命中、关键字段提示、四种对照和下载模式、Sections(目录导航浏览)、Keyword search(页面内关键词检索)、Operation(其他功能,如转发邮件、打印、分享转发、字体大小及页面背景颜色调整)等功能。
欢迎查询英文库英文版使用指南User Guide了解更多检索方式和使用功能哟~
注册、试用及购买
如果您想进一步了解北大法宝,欢迎免费试用我们的英文库,当然了,其他中文库您也可以申请免费试用哦~(请正确填写姓名、邮箱地址、单位类型方便我们为您开通试用账号) 猛戳:文末阅读原文申请免费试用吧!
法宝新老客户福利:诚挚邀请大家扫描下方二维码提供宝贵的使用感受和反馈建议,我们将随机抽取(3~10名)送出精美礼品,法宝将会不断完善优化为各位带来更好的产品和使用体验哦~
更多详情请关注我们的海外社交平台,有更多的双语资讯内容等着您!(PS:Facebook和Twitter需要外网访问权限)
LinkedIn
北京北大英华
科技有限公司
LinkedIn
PKULaw
Chinalawinfo
Facebook
PKULaw
Chinalawinfo
Twitter
PKULaw
Chinalawinfo
-END-
责任编辑 | 吴珊
审核人员 | 张文硕
本文声明 | 本文章仅限学习交流使用,如遇侵权,我们会及时删除。本文章不代表北大法律信息网(北大法宝)和北京北大英华科技有限公司的法律意见或对相关法规/案件/事件等的解读。
北大法宝
北大法律信息网
法宝学堂
法宝智能